When Beginning to Practice Tea (Part 4, final)

To persons newly beginning:

*Greeting your teacher*

I think it is desirable to go out and greet the teacher you are apprenticing yourself to about a week or two before the first day of keiko. If there is a person who introduced you, it would be good if she also kindly accompanied you. Also, if there isn’t one, go having prepared a letter of introduction which is written with your birthplace or address, your mailing address, and furthermore your alma mater, current school or occupation and so on. That occasion, it would be good to bring something like a box of cakes or a greeting fee instead of a bussiness card.

In the case of it being the first time of having the honor to meet the teacher, for example:
* Greet the teacher: “It is a pleasure to meet you. I am ○○○○. I beg to receive your guidance this occasion. Might I receive your permission for nyumon.”
“Please come in,” she will say. If you receive permission, Raise up the words and bow, “Thank you. I beg for your kindness”
Then, finish with a normal greeting. On the day or time of keiko, receive the teaching of the monthly fee, indispendable items, and
matters to be careful about and so on. However, a place like a culture center does not have this degree.



When Beginning to Practice Tea (Part 3)

From there, I gave permission for the woman’s beginner license, and changing in the shachu two months went by. Why is this woman who is the same age as today’s guest so different? the shachu members asked me.
“About the household culture or how one was raised, there are various viewpoints, but the point is your own readiness. Because one goes and studies at elementary school, middle school, high school, one can listen to the language of your friends in this space, to the language of adults, to the language of TV and radio dramas and so on. Because of this, one is able to not only (speak) the language of one’s own family. When one has the spirit to look and firmly raise yourself, one won’t do things like have a rude attitude or use rude words, you know.” I said, and my students nodded that that was true.
One person among them said, “I was raised in a really bad environment. It was not a normal household. I looked at the manga, “Sazae-san” and thought that a normal household was like that. I looked at the language of Sazae-san’s family and remembered those words.”
That person herself clearly spoke that language, but if you think you are different from that person, however may be your surroundings in relation to the example, if you are careful, you can listen to and remember any kind of polite language.
The buke called their father “chichiue”, the city folk, “otottsan”, and the peasants, “chan”, but they all had an honorable father and mother. Their pronunciation was correct. Since then, now almost a hundred years later, the whole country, no matter where you go, common words have come to be. Due to the diffusion of TV, the expressions of language have become good. Listen to this, and you can certainly remember good words and beautiful language. I thought about listening and remembering words. So, if I knew that the words my family used were bad, I would copy the good words that other people used and rear my ownself.

Lately, young people use faddish words and words from books. They are words that adults don’t understand. Young people even speaking these faddish words wish to establish a relationship with the friends they speak with using a common language they have freely changed and converted, I think. When I spoke about this, one person in my shachu, “It’s because that while we used formal language to the teacher at school, children nowadays use language as if the teacher was their friend. And the teachers too, match the children the same use of friend-like language.” It is different from that past that even adults are bad.



When Beginning to Practice Tea (Part2)

When someone doesn’t know anything, sometimes they make mistakes, offending the other person, and it is a very troubling thing. That guest, at “Help yourself” took the offered sweets, and drank for her self the made and offered tea, and went and returned. At the gate, I asked, “You watched tea; how was it?”
“How difficult it was. I didn’t understand a thing,” she said and tilting her head she went back home.I returned to the tearoom and my students were offended, “Teacher, that person was completely rude, wasn’t she!”
“She wasn’t being rude, she just didn’t know better.”
“Even saying she doesn’t know, at that age, she should know better about propiety”, they wouldn’t let their offense be abated.
“Teacher, I received my beginner’s license at the Culture Center and I would enter the classroom without any greeting. That person we saw before was very polite, when I reflect on my own things,” it was said.

About two months before, a new person came.
While it was said “It seems this person’s grandmother did tea, and so she probably had her guidance,” and she was about the same age as the guest that came today, I think.
That new person had brought a letter of introduction from a friend of mine and had written down her current occupation, her alma mater, and her birthplace.
Then, “I humbly inquiry about being bestowed guidance from the teacher. Might I probably receive permission to become a beginner?” she greeted. First, entering the tearoom, and being made tea, she exactly bowed and then drank. On the spot, I answered, “If I am alright to you, please you are welcomed.”
Then, that person gave a deep bow with both hands, “Thank you very much. I am very glad.”
I, having seen how the woman moved to partake of the tea felt she had learned tea until now.
“How much have you done tea?” I queried.
She said, “I learned from my grandmother, but I haven’t even received the license for usucha.”
That day, entering among the students to practice usucha hirademae, her temae making tea was solid without fail.
I drank that tea, and she said, “I am happy that teacher has partaken,” with a such a happy face.
I said, “It was very delicious tea. It was made from the heart,” and I was happy too.


と挨拶した。まず、茶室に上っていただいて、お茶をふるまうと、きちっと一礼してから召し上がった。 私も即座に、

A Collection of Tearoom Conversation: Words of the Host, Words of the Guest
by Mita Tomiko

Beginner: When Beginning to Practice Tea (Part 1)
Going to Meet the Teacher

May. In the tearoom, the hearth had become the brazier.On a morning when a fresh breeze was blowing, when I was cutting the flowers, there was a person I had never seen before.Suddenly opening the gate’s door, she said, “Hello” and entered. I thought perhaps she was a person selling something.
“Um… I heard this was a house where tea is learned and I was wondering if I could see a tea ceremony…” she said. She looked about 22 or 23 years old. She approuched me unannounced and looking at the flowers in my hand, and with an unusual gaze asked, “What flower is that?”
I, just a little shocked, looked at that face and said, “It’s a miyakowasure. Who are you? Are you from around here?”
Thereupon she said suprised, “Yes, I am Kosugi. I thought I would like to see what tea is like.”
“You would just like to watch?”
“Will watching not do?”
“If you only watch, it is studying by observation,” I said and tilted my head.
Then, two of students entered. “Teacher, good morning!” the two politely greeted me.
“Honored guest, welcome!” they also bowed to the woman. “Teacher, is it fine if we enter?”
“Please enter and make the preparations. This person said she would like to see a ceremony, so usucha hiratemae…” I said, and the students stopping in the entrance of the mizuya,
“Yes, with all our hearts,” and with a bow went and entered.
The woman guest, with an gaping expression, seeing off that appearence was amazed, “Tea is so difficult, isn’t it.” She said.
Greeting with a bow is difficult to listen one by one. Looking at the woman’s face, I said, “Not at all. For people it is a natural greeting. We are kindly giving a natural bow. Because I must put in the flowers, I must go inside. So you too please enter the tearoom,” I said, and entered the mizuya.
My students saw this, and straightaway came out. “Please, come this way,” they said and invited her into the tearoom’s entrance.
This guest said, “Is it alright to simply enter? I don’t know even a thing.”
“Please enter, and take your seat,” and my circle’s students advanced.
The okashi were brought in. One of my young students gave a bow, “Please, help yourself.”
Having put in the flowers, I turned to the guest, “Since the ceremony will start, please observe,” I said and turned to the temaeza. The usucha ceremony started. The guest was silent. Soon tea had been made.
“Did you enjoy the sweets?” I asked. She had said only watch, but on enquiring I thought she wondered how tea was, “I would like to drink tea, but I don’t know how.” My students are alright with not drinking the tea wchi was made wholeheartedly for the sake of people who would like to drink tea, so I said, “Well then, I will drink. Please observe.” And took the cup in my hand.



「あのう、お茶をやってる家と聞いたのでお茶の点前を見せてもらいたいたいと思って…」という。 年の頃、二十二か三と見える。遠慮なく私に近づいてきて、手の花を見ると、珍しげに眺めて、「何の花?」と聞く。