新版点前編


Taken from Tanko Text New Temae Compilation 22: Nakaoki
The Ooita

The Ooita, a square board 1 shaku and 4 sun big, can be in shinnuri lacquer, kakiawase lacquer, or in the arame style or of plain wood and so on.

Nakaoki Procedure: Thick Tea
The mizusashi and chaire being displayed, the procedure is the same as the gyogo-dana. Since there is no upper board, turn the shifuku over and set it with the left hand at katte.
When putting out the utensils for viewing, display the hishaku vertically at katte on top of ooita using your right hand and display the futaoki at the lower right of the handle (Photo 1). Do not do yugaeshi.

Nakaoki: Thin Tea Procedure
When displaying the hishaku, without doing yugaeshi, take a steady the hishaku. Put the futaoki at the right (of katte) with only the right hand (Photo 2). Display the hishaku with the right hand vertically on the left of the ooita (Photo 3, 4).

大板
大板は一尺四寸四方の板で、真塗、掻合わせ塗、又は荒目、木地などがあります。
中置 濃茶点前
水指、茶入の荘付け、点前とも五行棚と同じですが、天板がないので仕覆は打ち返して、左手で勝手付に置きます。
拝見物を出すと、柄杓を右手で大板の上、勝手付に縦に荘り、蓋置を柄の右手前に荘ります(写真①)。湯返しはしません。
中置 薄茶点前
柄杓を荘るときは、湯返しせんずに柄杓を取ってかまえ、蓋置を右一手で右に寄せ(写真②)、柄杓を右手で大板勝手付に縦に荘ります(写真③④)。


Taken from Tanko Text New Temae Compilation 22: Nakaoki.
The Gogyou-dana

A favourite of Gengensai, it is made with two boards of burnt cedar with the grain exposed and three bamboo pillars.
Since it takes it’s name from the five elements or wood, fire, earth, metal, and water being restored between the heavenly (upper) board and the earthly (lower) board–in other words the universe–it is the rule to place the earthen brazier (doburo) on the earthly board.
The heavely board is a 1 shaku, 4 sun by 1 shaku 2 sun rectangle. The earthly board is a 1 shaku 2 sun square. The far pillar has 1 node, the pillar near the guest has 2 nodes, and the pillar nearest at hand has 3 nodes. The natsume is displayed on the heavenly board.
Do not yugaeshi with this stand.

Thick Tea Procedure
In the center of the heavenly board, display the natsume along with the display of the mizusashi and chaire.
Carry in the chawan, and arrange it with the chaire. Return to the mizuya and carry in the kensui.
Steady the hishaku, take the futaoki and place it conveniently nearby on the earthly board (photo 1), lay the handle of the hishaku sideways in front of the furo like the character 一(photo 2,3), the host and guests give a communal bow.
Move the chawan and chaire in front of the knees, take the shifuku off the chaire, grab and turn it, and place it with the left hand nearby to the left on the heavenly board (photo 4).
* * *
Put out the chaire, chashaku, and shifuku for veiwing (photo 5). Return to the imae position, take the hishaku with the left hand, deal with it, and display it vertically conveniently to the side of the heavenly board (photo 5). Leave the futaoki displayed to the right near side of the handle of the hishaku.

Thin Tea Procedure
Accept the request for haiken, display the hishaku angled diagonally across the heavenly board, the cup being one third away from the left edge and the tip being one fourth away from the right edge. Take the futaoki and display it front left of the hishaku.

五行棚
玄々斎好みの棚で、焼杉の木目洗い出しの二枚板に三本の竹柱でできています。
天板と地板、即ち乾坤の中に木、火、土、金、水の五行を納めるところからの名称で、地板には土風炉をのせるのが約束です。
天板は一尺四寸に一尺二寸の長方形、地板は一尺四寸四方。柱は一節を向こう柱とし、二節を客付に、三節を勝手付にして用い、天板には棗飾っておきます。
この棚は湯返しはしません。

濃茶点前
天板中央に棗を飾り、水指、茶入、を飾付きて迎付けをします。
茶碗を持ち出して、茶入と置合わせ、水屋にさがって、建水を持ち出します。
柄杓をかまえて、蓋置を取り、地板の勝手付手前に置いて(写真①)、柄杓を風炉前に横一文字に引き(写真②③)、主客総礼をします。
茶碗、茶入と膝前に取り込み、茶入の仕覆をぬがせて、打ち返し、左手で天板左手前に置きます(写真④)。
*   *   *
茶入、茶杓、仕覆と拝見に出し(写真⑤)、居前にもどって、柄杓を左手で取り、扱って、右手で天板の勝手付に縦に飾り(写真⑥)、蓋置も右手で柄杓の柄の右手前に飾りのこします。

薄茶点前
拝見の所望を受け、柄杓を天板の向こう三分の一勝手付、手前四分の一客付に飾って、蓋置を取り,柄杓の左手前に飾ります(写真⑦)。

Ro Nagashi-date (Part 2, Final)

-Receiving the guest’s thanks. If the fukusa was used, fix it at your waist at the first guest’s first sip.
-Take the returned chawan. Place it in front your knees.
-Pour hot water into the chawan, pour out the rinse water into the kensui.
-When there is a closing greeting, accept it. Place the chawan in front the knees and give the closing greeting.
-Pour cold water into the chawan, and rinse the chasen.
-Taking the chashaku with the right hand, pull back the kensui with the left hand.
-Fold the fukusa. Wipe the chashaku. Lay it on the chawan.
-Over the kensui, brush off the fukusa and fix it at your waist.
-Replace the natsume to the place it was when first carried in.
-Using two hands–right, then left–match the flowing placement of the chawan with the natsume.
-Take the hishaku, pour one cup into the kettle.
-Preparing (steady) the hishaku, close the kettle lid, and pull the hishaku on top the futaoki.
-Close the mizusashi lid with three hands–right, left, right.
-From the first guest, accept the greeting of the desire to veiw the natsume and chashaku.
-Put away the hishaku on the kensui. Put the futaoki on the left palm, turn to the matching placement of the chawan and natsume, and place it behind the kensui.
-With the right hand, lay out the chawan in the center of the tatami.
-Put the natsume on the left palm. Turn to kyakutsuki (the direction of the right outer corner’s edge of the hearth’s border), and put it before the knees.
-Fold the fukusa, purify the natsume, correct the front of it, and put it out a little forward of the former placement of the chawan between the hearth and the mizusashi.
-Fix the fukusa at the waist, turn diagonally to the left, take the chashaku, turn once again to the center of the right outer side of the hearth’s border, and put it verticaly in front of the natsume.
-Once again turning diagonally to the left, hold the hishaku and futaoki in the right hand and the kensui in the left. When standing, face the front of the chawan.
-Retire to the host’s entrance, sit, place the kensui, futaoki, and hishaku in front your knees, open the fusuma, and retire to the mizuya.
-Enter the room, hold the chawan, and retire to the mizuya.
-Proceed and sit facing the mizusashi, holding the mizusashi, retreat. Sit in the host’s entrance, place the mizusashi in front the knees, and close the fusuma.
-When the looked at utensils are returned, open the fusuma, and sit facing the tea utensils.
-Answer the guest’s questions about the tea utensils.
-Holding the natsume and chashaku, fall back to the host’s entrance and sit.
-Place the chashaku and natsume by the pillar.
-The host and guests give a communal bow, close the fusuma.

・客の挨拶を受け、帛紗扱いの場合は、正客の一口で帛紗を腰につける。
・もどった茶碗を取って、膝前に置く。
・茶碗に湯を入れ、すすいだ湯を建水に捨てる。
・お仕舞いの挨拶があるとこれを受け、茶碗を膝前に置いて、お仕舞いの挨拶をする。
・茶碗に水を入れて、茶筅通しをする。
・茶筅を元にもどし、水を建水に捨てる。
・茶碗に茶巾を入れて、膝前に置き、茶筅を入れる。
・茶杓を右手で取って、左手で建水を引く。
・帛紗をさばいて、茶杓を拭き、茶碗に伏せてのせる。
・帛紗を建水の上ではらって、腰につける。
・棗をはじめにはこび出した位置に直す。
・茶碗を右、左と二手で棗と流して置合わせる。
・柄杓を取り、釜に一杓さす。
・柄杓をかまえて、釜の蓋を閉め、柄杓を蓋置の上に引く。
・水指の蓋を右、左、右と三手で閉める。
・正客より、棗、茶杓拝見所望の挨拶を受ける、
・柄杓を建水にたたみ、蓋置を左掌にのせて、棗、茶碗と置合わせた位置までまわり、建水の下座に置く。
・茶碗を右手で畳の中央に割り付ける。
・棗を左掌にのせて、客付(炉縁の右外側角ねらい)にまわり、膝前に置く。
・帛紗をさばいて、棗を清め、正面を正して、炉と水指の間で茶碗を出した位置より少し手前に出す。
・帛紗を腰につけて、斜め左にまわり、茶杓を取って、ふたたび炉縁の右外側中心までまわり、棗の前に縦に出す。
・ふたたび斜め左にまわり、柄杓、蓋置を右手に、左手で建水を持って立ちながら、茶碗正面に向く。
・茶道口にさがって、坐り、膝前に建水、蓋置、柄杓と置いて、襖を開け、水屋にさがる。
・席に入れ、茶碗を持って、水屋にさがる。
・水指正面にすすんで坐り、水指を持ってさがり、茶道口に坐って、水指を膝前に置き、襖を閉める。
・拝見物がもどると、襖を開け、茶道具正面に坐る。
・道具について、客の間いに答える。
・棗、茶杓を持ち、茶道口にさがって坐る。
・建付けに、茶杓、棗と置く。
・主客総礼をして、襖を閉める。

Ro Nagashi-date
Hearth: Flowing style

Procedure
-Place the mizusashi at the pillar of the host’s entrance. Open the door. The host and guests give a communal bow.
-Bring in the mizusashi. At the foot of the hearth, sit in the direction of the guests. Place the mizusashi so it’s lid’s handle and the kettle’s lugs make a straight line. Return to the mizuya.
-Bring in the chawan and natsume. For hirademae, flowingly place the natsume and chasen in position for nagashi, fall back to the mizuya.
-Enter with the kensui. Close the door of the host’s entrance.
-Bringing the kensui, advance to face the hearth. Sit, leaving open about eight sun (about 24 cm) between your knees and the tatami’s border.
-Preparing the hishaku, take out the futaoki and place it outside the tatami’s border between the front of the mizusashi. Set out the hishaku, (the handle) completely vertical (to you).
-Put aside the kensui a little to the left direction and correct your position (imae).
-Take the chawan, and place it a bit far from the front of your knees.
-Take the natsume, and place it in the space between your knees and the chawan.
-Fold the fukusa into a padding. Wipe pure the natsume, and place it in the position in line with where the chawan was at first.
-Fix the fukusa into a fold. Wipe pure the chashaku. Set it on top the natsume.
-Take the chasen, and first place it in the position in line with the natsume.
-Put the chawan a little closer to the front of your knees.
-Young men affix the fukusa to their waist, prepare the hishaku, take the kettle lid, and set it on top the futaoki.
-Ladies, and also men if the lid is of the same metal as the kettle, or the knob is made of nanryou, hold the fukusa with the left hand, prepare the hishaku, take with kettle lid with the fukusa, and place it on the futaoki. The fukusa is temporarily placed to the side of the left knee.
-Take the chakin, and set it on the kettle lid.
-Pour hot water into the chawan, rest the hishaku on the kettle. (With the handle slanted, pull the end above the length of the outer recess.)
-Inspect the chasen, and wipe the chawan.
-Place the chawan in front of your knees, and return the chakin to the top of the kettle lid.
-Take the chashaku, and offer sweets to the guests.
-Take the natsume, open the lid, and place it at your right knee.
-Scoop the tea, put it in the chawan, and close the natsume’s lid.
-Return the natsume and chashaku to their place.
-Take the mizusashi lid with three hands using the right, left, and right. Lean it against the mizusashi’s right (geza), so the lid’s knob touches the body.
-Pour hot water into the chawan, and rest the hishaku on the kettle.
-Take the chasen, whisk the tea, and return the chasen to it’s place.
-Correcting the front the of chawan, put it out in the space between the hearth and the mizusashi, beyond the lugs of the kettle.

炉 流し点

手順
・茶道口建付けに水指を置いて、襖を開けて、主客総礼をする。
・水指を持ち出し、炉の下座、客のほうを向いて座り、水指を釜の鐶付と水指の蓋の摘みが一直線になるとうに置いて、水屋にさがる。
・棗、茶碗を持ち出し、平点前のとき、棗茶筅を流して置く位置に流して置き、水屋にさがる。
・建水を持って入り、茶道口の襖を閉める。
・建水を持って炉正面にすすみ、畳縁と膝の間、およそ八寸(約二十四センチ)あけて座る。
・柄杓をかまえて、蓋置を取り出し、水指正面、畳の縁外に置いて、柄杓を縦まっすぐに引く。
・建水を少し左方に寄せて、居前を正す。
・茶碗を取って、膝前向こう寄りに置く。
・棗を取って、茶碗と膝との間に置く。
・帛紗を草にさばいて、棗を拭き清め、はじめ茶碗を置き付けた位置に置く。
・帛紗をさばき直して、茶杓を拭き清め、棗の上にのせる。
・茶筅を取り、はじめに棗を置いた位置に置く。
・茶碗を少し膝前に寄せる。
・男子は帛紗を腰につけ、柄杓をかまえて、釜の蓋を取り、蓋置の上にのせる。
・婦人、または男子でも釜の蓋が共蓋か、摘みが南鐐の場合、帛紗を左手に持たせて、柄杓をかまえ、帛紗で釜の蓋を取って、蓋置の上にのせ、帛紗左膝脇に仮置きする。
・茶巾を取って、釜の蓋上にのせる。
・茶碗に湯を入れ、柄杓を釜にあずける(杓は斜めに、切止が外隅の延長上にくるように引く)。
・茶筅通しをして、湯を建水に捨てる。
・茶巾を取って、茶碗を拭く。
・茶碗を膝前に置き、茶巾を釜の蓋上にもどす。
・茶杓を取り、客に菓子をすすめる。
・棗を取り、蓋を開けて、右膝前に置く。
・茶をすくって、茶碗に入れ、棗の蓋を閉める。
・棗、茶杓と元にもどす。
・水指の蓋を右、左、右と三手で取り、水指の右側(下座)に蓋の摘みが胴につくように立てかける。
・茶碗に湯を入れ、柄杓を釜にあずける。
・茶筅を取って、茶を点て、茶筅を元にもどす。
・茶碗の正面を正し、炉と水指の中間、釜の鐶付よりくこうに出す。

Hearth: Flowing style

Since nagashi-date is a procedure with a wabi charm, it is inappropriate for a large tea room or if many guests have been invited. It is limited to thin tea, especially intimate friends, and the tea being made, in the manner of a certain one or two people, with just a few people talking together, is a thing that melts very strickening matters.

炉 流し点て

流し点ては、侘びた趣きのある点前で、広い茶室や多人数の客を招く場合などには不適当です。薄茶点前に限られ、特に親しい方、一人か二人というふうに少人数の客と語り合いながら、茶を点てるといった、ごく打ちとけたものです。