Comfortable Kimono
Trying out Kimono ②
by MISAGO Chidzuru, Professor at Tsuda College

Currently, the NHK serialized morning TV drama is about the designer Koshin Junko’s mother who is a model. The main character, as a daughter born into the dry goods business, has become enchanted with western clothing. When this Japanese girl who had always worn kimono first put on Western clothing, while her heart very much felt light momentarily, she also depicts an attachment to kimono. Western clothing was wonderful, but nevertheless when she takes off Western clothing and puts on kimono, the main character says, “Ah, kimono really is so much more comfortable.” On the whole, probably all Japanese before World War II had this feeling. Western clothing is wonderful, but kimono is more comfortable. When a father got home from work, he would take off his Western clothing and relax at home wearing kimono. Grandmothers always say, kimono really is the best.
We have long lost this feeling. When did kimono become a garment which is restrictive, painful, and hard to move in? Western clothing is quicker and easier to wear, freer to move in, simpler to wash, and wearing kimono makes one stand out too much. There are so many reasons not to wear kimono these days. How did we lose the pleasentness of the pre World War II “Kimono is comfortable” generation?。
Now, we wear Western underclothes everyday, but isn’t that the main reason why Japanese women have thrown away kimono, I have secretly thought. The places the body sweats the most–under the arms, the front of the neck, and the pelvic area–are open air ciculation with kimono. Because the abdomen is wrapped with the obi many times, even though below the arms, the neck, and the pelvic area are opened, the body does not grow cold. Areas that should be warm are warm, and areas that should be open to circulation are open to it. A very refined outfit. The underclothes used with kimono–the koshimaki, hadajuban, and nagajuban–do not hinder that feature. However, so called panties, shirts, and bras of Western underclothing completely ruins this exquisite feature. When areas the kimono was not originally tight against like the arms, shoulders, chest, and thighs are encased, some reason the obi begins to feel too tight. When wearing kimono straight over Western underclothing, it feel painful.
For the sake of taking back the comfort of kimono as everyday wear, it seems that underclothing is a significant point. This time, can we throw away Western underclothes? This might be a large hurdle, but please.

きものの快適さ 
いま、放映されているNHKの朝の連続テレビドラマはデザイナー、コシノジュンコさんら三姉妹のお母さんがモデルである。呉服屋の娘として生まれた主人公が、洋服に魅せられてゆく。
きものをずっと着ていた日本女性が洋服を着始めたときの、軽やかさと心の弾みがよく感じられると同時に、きものへの愛着も描かれる。洋服はすてきなのでけれど、それでも洋服を脱いできものを着たときに「ああ、やっぱりきものが、楽でええわ」と主人公に言わせている。この感覚は、二世代前の日本人がおしなべてもっていたものであろう。洋服はすてき、だけど、きものの方が楽。会社から帰ったお父さんも、洋服を脱いで、きものを着てくつろいでいたものだし、おばあちゃんたちは、やっぱりきものがいい、といつも言っていた。
その感覚を失って久しい。いつから、「きものはきつくて苦しくて動きにくい」衣装になったのだったか。洋服の方が素早く着られる、安い、活動的、洗濯が簡単、きものを着ていると目立ちすぎる…きものを着ない理由はいくらもある、今。あの二世代前の「きものが楽」という快適さはなぜ、失われたのか。
西洋下着を日常的に身につけるようになったことが、日本女性がきものを捨てた、一番にある理由ではないか、と私は密かに考える。きものでは、体で最も発汗する場所である、脇の下、えりもと、鼠蹊部がすべて外に開けれている。下腹部は幾重にも帯を巻いているので、脇の下、えり、鼠蹊部が開かれていても、体が冷えない。暖かくすげきところは暖かく、外に開いているべきところは開く。よく練られた衣装である。きものの下着である腰巻き、肌襦袢、長襦袢は、そのディテールを邪魔しない。しかし、いわゆるパンツ、シャツ、ブラジャーという西洋下着は、この精妙なディテールをこわしてしまう。脇、肩、胸、腿など、もともときものでは締めつけなかったところをびっちりと閉ざすことにより、帯がなぜかきつく感じるようになる。西洋下着をつけたままで着るきもののは、「苦しい」。
きものの日常着としての快適さをとりもどすためには、下着がどうやらポイントであるらしい。さて、あらためて西洋下着を捨てられるのか。これは今ではずいぶんハードルが高いことかもしれないけれど。

Advertisements