Solitary Contemplation (Dokuza Kannen)
When the host and guest feel the lingering emotions (yojou zanshin) together as one and the parting goodbyes are finished, the guests go out through the garden without speaking loudly. When they depart, quietly looking back, now even more the host watches them until they can be seen no more. Then hurriedly closing the middle gate, saru door, and other shoji doors is exceedingly unpleasent. Lest the whole day’s feast become nothing, certainly without looking at the guests’ path back, one shouldn’t hurry to clean up. Most suredly return to the tearoom with a quiet heart. At this time, the host enters up through the nijiri(guchi) and sitting alone in front of the hearth, wonders if only they might have chatted for a while longer, how far should they have already gone back? The day’s singular meeting (ichigo ichie) is over, and there is a lingering feeling that it cannot return again. Then perhaps making a single bowl of tea, this custom is the essence of this single meeting (ichie). In this moment’s desolation, with only the kettle’s mouth to engage in talk, there is nothing else. This point is difficult to reach if one doesn’t have true self-realization.

独座観念
一主客とも余情残心を催し、退出の挨拶終われば、客も露地を出るに、高声に咄さず、静かにあと見かえり出で行けば、亭主はなおさらのこと、客の見えざるまでも見送るなり、扨中潜り、猿戸、その外戸障子など、早々?立てなどいたすは、不興千万、一日の饗応も無になる事なれば、決して客の帰路見えずとも、取かた付け急くべからず、いかにも心静かに茶席に立ちもどり、この時にじり上がりより這入、炉前に独座して、今暫く御咄も有るべきに、もはや何方まで参らるべき哉、今日、一期一会済みて、ふたたびかえらざる事を観念し、或いは独服をもいたす事、この一会極意の習いなり、この時寂莫として、打語らうものとては、釜一口のみにして、外に物なし、誠に自得せざればいたりがたき境界なり

Advertisements