During one voyage to Asia, the plenipotentiary ambassador of the Portuguese trading ships, Capitão-mór recorded by obtained a “sick amount of profit”. That amount, from about 10 thousand cruzado to 20 thousand cruzado. One silver cruzado was 10 monme (37.5 grams) of Japanese silver. So 20 thousand cruzado is 7.5 tons of silver.
Since it’s not that old of a record of the cost of living, in the Tenshou Period (1573-1592) prices, when you converst into rice, it was worth about 10 thousand koku of rice. That is worth 50 million sen. In the feeling of modern day cost of living prices, wouldn’t that be about 5 billion yen!
Capitão-mór had to give an a portion of his enoumous profits to his king. On top of this, the only reason he devoted a year to the trip one way and risked his life sailing all the way to Asia, was because he anticipated this vast profit.
The Europeans who witnessed the prosperity of the Portuguese king, out of all the Asian countries, became very interested in Japan the island of silver.
The photo of the map at the head of this article is a detail of Chugoku from the map of Japan made by the Portugese in 1568. In the area thought to be Iwami, the words Minas Da Parata can be seen. That means Silver Mine Mountain.
Francisco de Xaxier, in an epistle written to Japan, called Japan the island of silver (isurasu puretareasu). Especially because of that, crossing all the way over the ocean, trespassing through danger, the Portuguese ships tried to come.
The Portugese, buying spices in India, first went to the Ming. Because of the Ming had an ocean ban policy, they first did trade through smuggling, but then could do trade with open arms. Selling Spices with the Ming, the Portugese ships which had purchased silk went to Kyushu to sell the silk, and received silver.
Circling between these three points only, the Portughuese ships were able to raised a huge profit. Not only the Portuguese ships, but also tons of Ming smuggling vessels came too. The Ryukyuan ships which enthusiastical came and returned endevored to interruptt the trade. Besides Ming trading vessals having a proper license, many smuggling boats came. The mediaeval period was an age of moving people and things with a far more dynamic structure than we imagine.
However, only the wealthy merchants of Sakai and Hakata, with the daimoy of western Japan such as Ootomo Sourin encouraging the trade, received this blessing. The class of the common people were completely left out.
Oda Nobunaga and Toyotomi Hideyoshi by working together with the wealthy merchants were able to make a bubble economy with silver . As a spring of these assets, guns and other arms were prepared and people of the earth rose up. We cannot understand the scenery in which tea utensils became expensive without underestanding the bubble economy of the warring states period.

ポルトガル貿易船の全権大使であるカピタン・モールは、一度のアジア航海で、「飽き飽きするほどの利益」を手にしたと記録されている。
その額、ざっくりと十万クルザードから二十万クルサード。クルザード銀貨一枚は、日本の銀十匁(三七・五グラム)である。
二十万クルザードなら、銀七・五トン。
あまり古い物価の記録はないので、天正年間(一五七三~一五九二)の相場で米に換算すれば、ほぼ米十万石に相当する。
銭に換算すれば、五万貫。
現今の物価実感からすれば、五百億円というところであろうか。
カピタン・モールになるには、国王に莫大な利権科を払わねばならない。そのうえで、片道に年の時間を費やし、命を賭けてはるばるアジアまで航海してくるのは、それだけの莫大な利益が見込めるからであった。
ポルトガル王国の繁栄を目にしたヨウロッパの人々は、アジア地域のなかでも、銀の島である日本に大きな関心をもつようになった。
冒頭の写真の地図は、一五六八年にポルトガル人が製作した日本地図のなかの中国地方を拡大したものだが、石見地方とおぼしきあたりに、MINAS・DA・PARATAの文字が見える。銀鉱山という意味である。
フランシスコ・ザビエルは、本国宛てに書いた書翰のなかで、日本のことを「銀の島(イスラス・プレタレアス)」と呼んでいる。さいはての島国日本は、当時のヨウロッパ人たちに、銀の豊かな島として知られていたのだ。
だからこそ、はるばると海を越し、危険を侵して、ポルトガル船がやって来た。
ポルトガル人たちは、インドで香辛料を買い込んで、まずは明に行く。
明は海禁政策をとっていたので、当初は密貿易しからは、大手を振って交易できた。
明で香辛科売り、絹を買い込んだポルトガル船は、九州にやってきて絹を売り、銀を手にいれる。
この三地点を回っているだけで、ポルトガル船は多大な利益を上げることができた。
ポルトガル船だけでなく、明の密貿易もたくさんやって来ていただろう。琉球船もさかんに往来しては、中断貿易に励んだであろう。日本からも、正式な勘合をもった遣明船以外に、たくさんの密貿易船が行っていただろう。
中世は、われわれが想像しているより、はるかにダイナミックな規模で、人と物が動いた時代であった。ただし、恩恵をこうむったのは、交易を奨励した大友宗麟などの西国の大名と、堺、博多の豪商たちだけで、一般の庶民層には、まるで無縁であった。
織田信長と豊臣秀吉は、豪商たちと結びつくことで、銀によるバブル経済をわがものとして取り込み、その財力をバネにして鉄炮などの軍備を整えて、天下人にのし上がった。
茶道具が高値となった背景には、戦国期のバブル経済を想定しなければ、理解ができないのである。

Advertisements