Chanoyu and Chinese Culture:
About “Gei (Art)” (Part One)
By Sekine Souchuu, Urasenke Head of Affairs

Preface
Traditional Japanese culture can be classified under many names. For example, there are various terms like “geidou” or “geinou” and also “yuugei” or “geigoto”. However, clarifying the difference between them is more difficult than one’d expect. According to the dictionary, geinou and yuugei are “terms for very popular arts of amusement.” On the other hand, geidou is “the Way of ascetic training in a craft or art (geinou)”. Compared to geinou, geidou is thought to be the uniting of the way the person and the art are, in other words, being involved with ascetic training is endowed with a deep spirituality.
In short, here we can be classified as being involved in amusement or as being involved in ascetic training. In any case, today in which chado is called a “composite art”, it is thought that a renewed consideration of the condition of the arts is needed.

The meaning of “gei (art)”
Well, I imagine you have heard the proverbs “Art(gei) helps oneself” and “Those who excell in an art(gei) are well-informed in everything”. About the meaning of gei as used in these two proverbs, a big difference in the meaning of gei as used in these two proverbs and how gei is usually used can be seen.
First, let us peruse a proverbs dictionary on the phrase “Art helps oneself”.

An art learned as a hobby and pasttime may in time provide a one with a livelihood.

Here, we can understand this to mean that if we have obtained the qualifications as a teacher versed in chadou, kadou (flower arrangement), or other arts (geigoto), we can making a living teaching them in times of economic poverty.
Futhermore, deeply interestingly, there is an English proverb

Learn a trade, for the time will come when you shall need it.

We can understand this as not alluding to providing for one’s livelihood, but as discovering that the art is useful at an unexpected time. In short, it will fulfill an utilitarian need.

茶の湯と中国文化
「藝」について(一)
裏千家事務総長
関根宗中

はじめに
日本の伝統文化の分類には様々な呼称がある。例えば「藝道」「藝能」、あるいは「遊藝」「藝事」などがあるが、その違いを明らかにすることはなかなか難しい。辞書に依ると、藝能及び遊藝とは「娯楽性の強い大衆的な藝の総称」とある。一方、藝道とは「技芸・芸能を修行する道」とあり、藝能に比べ、藝のあり方とその人のあり方を結合するもの、換言すれば藝そのものがその人の生き様でなくてはならず、修行性を伴う深い精神性を有しているものであると考えられる。
つまりここでは、娯楽性を伴うか、あるいは修行性を伴うかに大別できるが、いずれにしても、茶道が「綜合藝術」と呼ばれる今日、藝の在り様を改めて考え直す必要があると思われる。今号では主に、今日、日本で用いられる藝について、二月号では、中国思想との関係から、藝の起源や意味を考えていきたいと思う。
「藝」の意味
さて、「藝は身を助ける」とか「一藝に秀でたる者はすべてに通ずる」という格言をお聞きになったことがあるかと思う。この二つの格言に用いられている「藝」の意味については、一般的に用いられる途に大きな相違がみられる。
まず、「藝は身を助ける」について、ことわざ辞典を紐解いてみよう。

趣味や道楽で覚えた藝が、時には生計をたてる糧となったりすることがあるということ

ここでは、経済的に困窮した時、茶道や華道、またいろいろな藝事に精通して師の資格を得ていれば、それらを教授して生活のための収入を得ることができるという意味に捉えることができる。
また興味深いことに、英語のことわざのなかにも、

技を覚えよ、それを必要とする時が来るから
(Learn a Trade, for the time will come when you shall need it.)

とあり、生活の糧とまでは言及していないものの、藝そのものが、思いがけず役にたつもの、つまり功利的な要求を満たずものとして捉えていることが解る。

Advertisements