The Ghost Story of Adachigahara (p.10)

This man, kindly concerned, left the humble cottage, and on a hill about five or six hundred meters away dug a vast hole, in which he buried the corpse. He placed a small stone on it and marked it. Everyday, the daughter Kiyojo went there and payed her respects. Now, she was already living with no kith or kin. Becuase Shichibee had cared for her kindly, she wanted to receive his kind feelings one more day. That one more day soon became 35 days of closeness (of feelings), until forty-nine days had drawn near that Shichibee had stopped his feet at this place. Waking up, she considered how continue and worried about her future. What sort of thing might it become? My father’s family was samurai. My mother died when I was seven. After that, we came to this place and lived as if it were mountain hermit’s area. And then, the matter of my father too became like this. If I look at this, wouldn’t it be a better matter than before if I went up to the place called the capital and became employed in a person’s house in service as a kitchen maid?

是が親切に世話をして伏屋を離れて五六町向ふの小山の滂へ穴を掘って夫に死骸を埋め小さな石を上に置いて印しにいたし夫へ毎日娘の清女は仏参をいたして居りましたが今はハヤ鰥寡孤獨のをして居るが七兵衛が親切に世話をして呉れるので其の親切に感じモウ一日居て貰いたい、モウ一日といふ内に早や親の三十五日も済み、四十九日に近きまで七兵衛は此の處に足を留めて居りました、おきよは越方を考へ行末を案じどうしたものであらう私しの父さんも元はお武士、母さんが私しの七ッの時に死になすって夫から後斯ういふ處へ来て宛然仙人の境界で暮らして居る内父さんも斯ういう事になって見れば是から先は寧その事都といふ處へ上り人の家に雇はれて水仕奉公でもしやうか

Advertisements